Льготные условия – Льготы в 2018 году: льготы ветеранам труда, инвалидам 1, 2 и 3 группы, пенсионерам и многодетным семьям, социальные льготы федерального и регионального значения, виды и функции налоговых и таможенных льгот, будут ли отменены льготы

льготные условия — это… Что такое льготные условия?


льготные условия

condizioni agevolate

Русско-итальянский финансово-экономическому словарь. — «Русский язык-Медиа». П. Галлана . 2005.

  • льготные дни
  • льготный

Смотреть что такое «льготные условия» в других словарях:

  • льготные условия — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN preferential terms …   Справочник технического переводчика

  • Льготные условия питания в ОАО «РЖД» — льготные условия питания сумма компенсации, оплачиваемая ОАО РЖД за питание в производственной столовой одного работника с учетом специфики работы и устанавливаемая ежегодно филиалами в пределах лимитов бюджетов филиалов… Источник: Распоряжение …   Официальная терминология

  • Воспитательная колония — (англ correctional colony) в уголовно исполнительном законодательстве РФ вид исправительного учреждения. Особенности исполнения наказания в виде лишения свободы в В.к. установлены гл. 17 УИК РФ*. В В.к. общего и усиленного режимов устанавливаются …   Большой юридический словарь

  • Воспитательная колония — (англ correctional colony) в уголовно исполнительном законодательстве РФ вид исправительного учреждения. Особенности исполнения наказания в виде лишения свободы в В.к. установлены гл. 17 УИК РФ*. В В.к. общего и усиленного режимов устанавливаются …   Энциклопедия права

  • ПРАВИЛА СОВЕТА УПРАВЛЯЮЩИХ ФЕДЕРАЛЬНОЙ РЕЗЕРВНОЙ СИСТЕМЫ

    — FEDERAL RESERVE BOARD REGULATIONSФедеральное правительство регулирует деятельность депозитных учреждений, к рые имеют федеральную лицензию, или тех из них, чьи обязательства застрахованы им посредством пяти федеральных агентств. Эти законы и… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Пошлина — (Duty) Содержание Содержание 1. Понятие и значение государственной Антидемпинговая пошлина как мера государственного регулирования внешнеторговой деятельности 2. Виды государственной пошлины 3. Место государственной пошлины в 4. Плательщики,… …   Энциклопедия инвестора

  • Финансовый регулятор — (Financial regulator) Финансовый регулятор это орган, осуществляющий надзор, регулирование и контроль над оборотом финансовых инструментов Регуляторы финансового рынка – понятие, цели деятельности и роль финансовых регуляторов, самые известные… …   Энциклопедия инвестора

  • Фиджи — У этого термина существуют и другие значения, см. Фиджи (значения). Республика Островов Фиджи Republic of the Fiji Islands Matanitu Tu Vaka i koya ko Viti फ़िजी द्वीप समूह गणराज्य …   Википедия

  • Империя Цин — Запрос «Китайская империя» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Это статья о Цин (1644 1912), последней из императорских династий, правивших Китаем. О первой императорской династии Цинь (221 до н. э.  206… …   Википедия

  • Депозит — (Deposit) Содержание Содержание Определение Размещение на депозите Понятие и правовая природа банковского вклада Нюансы российской банковской практики Депозитный сертификат Депози́т (банковский ) — это сумма , помещённая в на… …   Энциклопедия инвестора

  • Брокер — (Broker) Брокер посредническое лицо, содействующее совершению сделок между заинтерисоваными сторонами Профессия брокер: виды брокерской деятельности, биржевой брокер, страховой брокер, кредитный брокер, брокерская деятельность Содержание… …   Энциклопедия инвестора


economics_ru_it.academic.ru

льготные условия — это… Что такое льготные условия?


льготные условия

 

льготные условия

[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

Тематики

  • информационные технологии в целом

Справочник технического переводчика. – Интент. 2009-2013.

  • льготные тарифы
  • льготный выпуск акций (бонус)

Смотреть что такое «льготные условия» в других словарях:

  • Льготные условия питания в ОАО «РЖД» — льготные условия питания сумма компенсации, оплачиваемая ОАО РЖД за питание в производственной столовой одного работника с учетом специфики работы и устанавливаемая ежегодно филиалами в пределах лимитов бюджетов филиалов… Источник: Распоряжение …   Официальная терминология

  • Воспитательная колония — (англ correctional colony) в уголовно исполнительном законодательстве РФ вид исправительного учреждения. Особенности исполнения наказания в виде лишения свободы в В.к. установлены гл. 17 УИК РФ*. В В.к. общего и усиленного режимов устанавливаются …   Большой юридический словарь

  • Воспитательная колония — (англ correctional colony) в уголовно исполнительном законодательстве РФ вид исправительного учреждения. Особенности исполнения наказания в виде лишения свободы в В.к. установлены гл. 17 УИК РФ*. В В.к. общего и усиленного режимов устанавливаются …   Энциклопедия права

  • ПРАВИЛА СОВЕТА УПРАВЛЯЮЩИХ ФЕДЕРАЛЬНОЙ РЕЗЕРВНОЙ СИСТЕМЫ — FEDERAL RESERVE BOARD REGULATIONSФедеральное правительство регулирует деятельность депозитных учреждений, к рые имеют федеральную лицензию, или тех из них, чьи обязательства застрахованы им посредством пяти федеральных агентств. Эти законы и… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Пошлина — (Duty) Содержание Содержание 1. Понятие и значение государственной Антидемпинговая пошлина как мера государственного регулирования внешнеторговой деятельности 2. Виды государственной пошлины 3. Место государственной пошлины в 4. Плательщики,… …   Энциклопедия инвестора

  • Финансовый регулятор — (Financial regulator) Финансовый регулятор это орган, осуществляющий надзор, регулирование и контроль над оборотом финансовых инструментов Регуляторы финансового рынка – понятие, цели деятельности и роль финансовых регуляторов, самые известные… …   Энциклопедия инвестора

  • Фиджи — У этого термина существуют и другие значения, см. Фиджи (значения). Республика Островов Фиджи Republic of the Fiji Islands Matanitu Tu Vaka i koya ko Viti फ़िजी द्वीप समूह गणराज्य …   Википедия

  • Империя Цин — Запрос «Китайская империя» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Это статья о Цин (1644 1912), последней из императорских династий, правивших Китаем. О первой императорской династии Цинь (221 до н. э.  206… …   Википедия

  • Депозит — (Deposit) Содержание Содержание Определение Размещение на депозите Понятие и правовая природа банковского вклада Нюансы российской банковской практики Депозитный сертификат Депози́т (банковский ) — это сумма , помещённая в на… …   Энциклопедия инвестора

  • Брокер — (Broker) Брокер посредническое лицо, содействующее совершению сделок между заинтерисоваными сторонами Профессия брокер: виды брокерской деятельности, биржевой брокер, страховой брокер, кредитный брокер, брокерская деятельность Содержание… …   Энциклопедия инвестора


technical_translator_dictionary.academic.ru

ЛЬГОТА — это… Что такое ЛЬГОТА?

  • льгота — См. право… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. льгота привилегия, исключение, право; облегчение, уступка, скидка, прерогатива, послабление, фора, преимущество, фонтан,… …   Словарь синонимов

  • льгота — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] льгота Предоставление особых, привилегированных условий определённым субъектам или категориям субъектов деловой, экономической, социальной и политической жизни. [http://slovar …   Справочник технического переводчика

  • ЛЬГОТА — ЛЬГОТА, предоставление каких либо преимуществ, частичное освобождение от выполнения установленных правил, обязанностей или облегчение условий их выполнения, например налоговые льготы …   Современная энциклопедия

  • ЛЬГОТА — предоставление каких либо преимуществ, частичное освобождение от выполнения установленных правил, обязанностей или облегчение условий их выполнения, напр., налоговые льготы …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЛЬГОТА — ЛЬГОТА, льготы, жен. Привилегия, отступление от общих правил в пользу отдельных лиц или социальных групп. Экспортные льготы. Льготы колхозам. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛЬГОТА — ЛЬГОТА, ы, жен. Преимущественное право, облегчение, предоставляемое кому н. как исключение из общих правил. Льготы ветеранам войны. | прил. льготный, ая, ое. Л. тариф. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Льгота — предоставление каких либо преимуществ, частичное освобождение от выполнения установленных правил, обязанностей или облегчение условий их выполнения, напр., налоговые льготы. Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук Санжаревский …   Политология. Словарь.

  • Льгота — (Privilege) — предоставление особых, привилегированных условий определённым субъектам или категориям субъектов деловой, экономической, социальной и политической жизни …   Экономико-математический словарь

  • Льгота — ЛЬГОТА, какъ особенность прохожденія службы въ казач. войскахъ, возникла въ началѣ XIX ст., при раздѣленіи службы казаковъ на внутрен. и полевую. Полев. служба не м. б. непрерывною, тѣмъ болѣе, что сроки ея б. весьма продолж ны, доходя до 25 (и… …   Военная энциклопедия

  • Льгота — (лат. beneficium; англ. privilege) предоставление каких либо преимуществ, частичное освобождение от выполнения установленных общих правил, обязанностей и т.п. (напр., Льготы, по налогам и сборам) …   Энциклопедия права

  • Льгота — ЛЬГОТА, предоставление каких либо преимуществ, частичное освобождение от выполнения установленных правил, обязанностей или облегчение условий их выполнения, например налоговые льготы.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • dic.academic.ru

    льготные условия — Русский-Испанский Словарь

    ru Сумма гарантируемых совершеннолетним инвалидам средств эквивалентна Минимальному гарантированному межотраслевому размеру оплаты труда (МГМРОТ) при условии, что инвалид является работающим по найму в производственном секторе, в котором отсутствуют льготные условия труда; 90% МГМРОТ выплачивается лицам, занимающим рабочие места с льготными условиями труда, и 80% МГМРОТ — лицам, занимающим рабочие места, охваченные программой поддержания занятости (статья 20 Суверенного ордонанса No 15 091).

    UN-2es 19). El importe de los recursos garantizados a los adultos discapacitados equivale al salario mínimo interprofesional, cuando la persona discapacitada trabaja en un sector de producción no protegido, al 90% de esta cantidad para las personas que se benefician de un puesto de trabajo protegido y al 80% para las personas acogidas en centros de ayuda a través del trabajo (artículo 20 de la Real Orden No 15091).

    ru Сумма гарантируемых совершеннолетним инвалидам средств эквивалентна Минимальному гарантированному межотраслевому размеру оплаты труда (МГМРОТ) при условии, что инвалид является работающим по найму в производственном секторе, в котором отсутствуют льготные условия труда # % МГМРОТ выплачивается лицам, занимающим рабочие места с льготными условиями труда, и # % МГМРОТ- лицам, занимающим рабочие места, охваченные программой поддержания занятости (статья # Суверенного ордонанса No

    MultiUnes El importe de los recursos garantizados a los adultos discapacitados equivale al salario mínimo interprofesional, cuando la persona discapacitada trabaja en un sector de producción no protegido, al # % de esta cantidad para las personas que se benefician de un puesto de trabajo protegido y al # % para las personas acogidas en centros de ayuda a través del trabajo (artículo # de la Real Orden No

    ru На практике статус «смешанной» страны до сих пор не позволяет таким странам-должникам пользоваться такими механизмами списания долга, как пересмотр сроков погашения задолженности на льготных условиях в рамках Парижского клуба и другие механизмы облегчения долгового бремени на льготных условиях, предназначенные для стран, получающих помощь только по линии МАР, например стран, на которых распространяется действие инициативы в отношении БСКД и ФСЗ.

    UN-2es En la práctica, el hecho de que pudieran beneficiarse de una financiación combinada del BIRF y la AIF ha excluido a estos países deudores de los planes de condonación de las obligaciones, como los reescalonamientos en condiciones de favor del Club de París u otros servicios concesionales de alivio de la deuda reservados para los países que operan únicamente con el AIF, como los incluidos en la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y el Fondo para la Reducción de la Deuda.

    ru Расширение, облегчение и финансирование, где это необходимо, доступа к экологически чистой технологии и ее передачи, а также передачи соответствующих научно-технический знаний, в частности развивающимся странам, на льготных условиях, включая льготные и преференциальные условия, по совместной договоренности, с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности, а также особых потребностей развивающихся стран для осуществления Повестки дня на XXI век».

    UN-2es Promover, facilitar y financiar, según proceda, el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia, así como los conocimientos técnicos especializados correspondientes, en particular a los países en desarrollo, en condiciones favorables, inclusive en condiciones de favor y preferenciales según arreglos mutuamente convenidos, teniendo en cuenta la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual, así como las necesidades especiales de los países en desarrollo en lo relativo a la ejecución del Programa 21″

    ru Официальная помощь развитию на льготных условиях, специальные и дифференцированные режимы для развивающихся стран и передача технологии на льготных и преференциальных условиях по-прежнему имеют исключительно важное значение для достижения развивающимися странами успеха в деятельности, направленной на ликвидацию нищеты и ускорение экономического роста на устойчивой основе

    MultiUnes La asistencia oficial para el desarrollo en condiciones favorables, el trato especial y diferencial a los países en desarrollo y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales y favorables son aspectos decisivos para que los países en desarrollo logren erradicar la pobreza y acelerar el crecimiento económico en forma sostenible

    ru � Для целей отчетности данные о сотрудничестве Юг-Юг в настоящем докладе учитывают официальные ресурсы, выделяемые на льготных условиях (льготные займы, субсидии, а также облегчение бремени задолженности и техническое сотрудничество) и предоставляемые на уровне стран Юга в целях развития.

    UN-2es 34 Para los fines del presente informe, la cooperación Sur-Sur incluye los recursos oficiales en condiciones favorables (préstamos en condiciones favorables, donaciones, así como el alivio de la deuda y la cooperación técnica) que se ofrecen dentro del sur con fines de desarrollo.

    ru В декабре 2014 года страны Комитета содействия развитию приняли решение, согласно которому займы наименее развитым странам и другим странам с низким уровнем дохода должны предоставляться на весьма льготных условиях и только займы, в которых льготный компонент составляет не менее 45 процентов, подлежат отражению в отчетности как официальная помощь в целях развития, тогда как в займах для стран с уровнем дохода ниже среднего льготный компонент должен составлять лишь не менее 15 процентов, а для стран с уровнем дохода выше среднего — не менее 10 процентов, чтобы они отражались в отчетности как официальная помощь в целях развития.

    UN-2es En diciembre de 2014, los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo decidieron que, para asegurar que los préstamos a los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos se proporcionaran en condiciones muy favorables, solo se declararían como asistencia oficial para el desarrollo los préstamos con elementos de donación de al menos el 45%, mientras que los préstamos a países de ingresos medianos y bajos solo tenían que tener elementos de donación de al menos el 15%, y los de los países de ingresos medianos altos, del 10%, para ser declarados como asistencia oficial para el desarrollo.

    ru Недавно он расширил доступ развивающихся стран, которые отвечают установленным требованиям, к ресурсам, выделяемым на льготных условиях, сохранив при этом самообеспечиваемость своего фонда льготного кредитования.

    UN-2es Hace poco ha aumentado el acceso de los países en desarrollo que reúnan los requisitos necesarios a sus recursos en condiciones favorables, manteniendo al mismo tiempo el carácter autosostenible de su servicio de préstamos en esas condiciones.

    ru Оказание поддержки семьям и родителям, занимающимся воспитанием и развитием детей: Вьетнам уделяет все больше внимания расширению возможностей семей путем оказания финансовой поддержки семьям, находящимся в особо сложном положении, предоставления кредитов на льготных условиях для семей с низким уровнем доходов для целей развития и развертывания производства, предоставления льготных или бесплатных медицинских услуг для матери и ребенка и мер по планированию семьи, освобождения школьников начальных классов от платы за учебу, бесплатного медицинского обследования и лечения детей в возрасте до 6 лет, детей из бедных районов и районов проживания этнических меньшинств и детей в учреждениях общественного здравоохранения.

    UN-2es Fortalecimiento de la capacidad de la familia y los padres para la atención y desarrollo del niño: Viet Nam presta cada vez más atención al fortalecimiento de la capacidad de las familias ofreciendo apoyo financiero a las familias que se encuentran en situaciones particularmente difíciles, para lo cual ofrece planes de crédito preferencial a las familias de ingreso bajo a fin de que puedan invertir en actividades de desarrollo y de producción; servicios descontados o gratuitos de atención de la salud para las madres y los niños y para actividades de planificación familiar; exención de las tasas escolares para los alumnos de enseñanza elemental; y controles médicos y tratamiento gratuitos para los niños de menos de 6 años de edad y los niños de zonas pobres y con minorías étnicas y los niños que se encuentran en los centros públicos de atención de la salud.

    ru Кроме того, правительство Вьетнама также приняло стратегии субсидирования цен и сборов, предоставления домохозяйствам этнических меньшинств, находящимся в особо трудных условиях, ссуд на льготных условиях для целей организации производства и приобретения жилья, оказания поддержки малочисленным этническим меньшинствам и бесплатного предоставления # газет и журналов для населения в районах с тяжелыми условиями жизни

    MultiUnes Además, el Gobierno de Viet Nam también introdujo políticas de subsidio de precios y cargas, préstamos preferenciales para los hogares de las comunidades étnicas en situación de penuria para favorecer la producción y la instalación, ayuda a las minorías étnicas con poca población y suministro gratuito de # diarios y revistas a la población de las regiones en situación de penuria

    ru Кроме того, правительство Вьетнама также приняло стратегии субсидирования цен и сборов, предоставления домохозяйствам этнических меньшинств, находящимся в особо трудных условиях, ссуд на льготных условиях для целей организации производства и приобретения жилья, оказания поддержки малочисленным этническим меньшинствам и бесплатного предоставления 18 газет и журналов для населения в районах с тяжелыми условиями жизни.

    UN-2es Además, el Gobierno de Viet Nam también introdujo políticas de subsidio de precios y cargas, préstamos preferenciales para los hogares de las comunidades étnicas en situación de penuria para favorecer la producción y la instalación, ayuda a las minorías étnicas con poca población y suministro gratuito de 18 diarios y revistas a la población de las regiones en situación de penuria.

    ru По поводу понижательной динамики предоставления заемных средств на льготных условиях секретариат отметил, что она связана с переходом стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода, поскольку последние имеют меньший доступ к льготным кредитам.

    UN-2es Sobre la cuestión de la disminución de la deuda concedida en condiciones de favor, la secretaría señaló que esa reducción obedecía a la reclasificación de países de ingresos bajos como países de ingresos medianos, ya que los de esta categoría tenían menor acceso a préstamos en condiciones favorables.

    ru В течение многих лет развивающиеся страны, не производящие продовольствие в достаточном объеме, зависели от дешевого субсидируемого экспорта, который зачастую поставлялся на льготных условиях в рамках программ продовольственной помощи.

    UN-2es A lo largo de los años, los países en desarrollo deficitarios en alimentos han dependido de las exportaciones subvencionadas baratas, que por lo general iban unidas a las concesiones otorgadas en el marco de programas de ayuda alimentaria.

    ru k) партнерам по развитию следует увеличить объем предоставляемых субсидий и кредитов на льготных условиях для создания кадрового потенциала на директивном, нормативно-правовом и оперативном уровнях

    MultiUnes k) Los asociados para el desarrollo deberían proporcionar más fondos a título de donación y financiación en condiciones de favor para formar recursos humanos en los niveles de política, de reglamentación y operacional

    ru Мы призываем многосторонние банки развития решить вопрос о скорейшем предоставлении основного объема помощи на гибких и льготных условиях на первоначальном этапе, с тем чтобы в значительной мере и в короткие сроки оказать помощь развивающимся странам, которые сталкиваются с проблемой нехватки финансовых средств.

    UN-2es Exhortamos a los bancos multilaterales de desarrollo a proceder a prestar una asistencia flexible, en condiciones favorables, de desembolsos rápidos y concentrados en las primeras etapas y concebida para ayudar de forma sustancial y rápida a los países en desarrollo que sufren déficits de financiación.

    ru Поэтому нам крайне важно иметь доступ к финансированию через Всемирный банк на льготных условиях

    MultiUnes Por lo tanto, es indispensable que podamos tener acceso a Servicios de Financiación en condiciones de favor a través del Banco Mundial

    ru Такой недостаточный рост можно объяснить невыполнением обещаний предоставлять международную помощь; повышенной зависимостью от основных сырьевых товаров; низким уровнем товарооборота между африканскими странами; снижением доли экспорта в глобальной торговле; неспособностью хоть сколько-нибудь существенно использовать льготные условия доступа к рынкам; и растущей зависимостью от помощи и финансирования задолженности в результате неуклонного падения доходов от экспорта

    MultiUnes De ese crecimiento insuficiente dan cuenta la falta de apoyo internacional prometido; la acentuada dependencia de los productos básicos; el bajo nivel de comercio entre los países africanos; una participación cada vez menor de las exportaciones en el comercio mundial; la incapacidad de aprovechar las concesiones sobre acceso a los mercados de forma significativa; y la creciente dependencia de la ayuda y la financiación de la deuda, como resultado de la continua disminución de los ingresos por concepto de las exportaciones

    ru В соответствии со статьей 14-1 указанного Закона, инвалиды имеют право, в установленном законодательством порядке, на пользование бесплатными специализированными медицинскими услугами в государственных медицинских учреждениях за счет средств бюджета, приобретение лекарств в аптеках на льготных условиях и первоочередное обеспечение санаторно-курортными учреждениями.

    UN-2es De conformidad con el artículo 14-1 de esa Ley, las personas con discapacidad tienen derecho a recibir asistencia médica especializada gratuita en los centros médicos estatales con cargo a los recursos presupuestarios, a recibir medicamentos en las farmacias a precios módicos y a la atención preferencial en los sanatorios y centros de recuperación.

    ru Необходимо разработать инструменты для отслеживания рисков и смягчения их последствий для обеспечения предоставления ссуд на выгодных льготных условиях, с тем чтобы погашение ссуд не было обременительным, а соответствующие услуги можно было бы оказывать гораздо большему числу малоимущих

    MultiUnes Deben elaborarse instrumentos para supervisar y mitigar el riesgo y garantizar la concesión de préstamos en condiciones de favor, para que su devolución no resulte onerosa y los servicios puedan llegar a un número mucho mayor de personas pobres

    ru Главы государств и правительств с серьезной обеспокоенностью отметили негативные последствия уменьшения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и других предоставляемых на льготных условиях финансовых ресурсов для развивающихся стран в целом, и для наименее развитых из них в частности.

    UN-2es Los Jefes de Estado y de Gobierno observaron con grave preocupación los efectos negativos que tenía para los países en desarrollo en general, y los países menos adelantados en particular, la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y otras corrientes de recursos financieros en condiciones favorables.

    ru Осужденным, содержащимся на льготных условиях, разрешается проживать по постановлению начальника исправительного учреждения в специальных общежитиях за пределами исправительных колоний под надзором.

    UN-2es El director de la prisión podrá autorizar a los presos en condiciones privilegiadas a residir en viviendas especiales vigiladas fuera del establecimiento penitenciario.

    ru Эта статья Конституции находит отражение в пункте # статьи # Трудового кодекса, «О запретах», где работодателям запрещается «требовать или принимать от работников какое бы то ни было вознаграждение для принятия их на работу или предоставления им привилегии или льготных условий работы»

    MultiUnes Dicho artículo constitucional es recogido en el artículo # «Prohibiciones», numeral # o del Código de Trabajo que prohíbe al patrono «Exigir o aceptar de los trabajadores gratificaciones para que se les admita en el trabajo o para obtener algún privilegio o concesión que se relaciones con las condiciones de trabajo»

    ru Нынешняя практика и политика во всех странах, а также положения системы ГАТТ/ВТО допускают возможность проведения политики, разработанной с целью предоставления более слабым партнерам в системе возможности участвовать и конкурировать на экспортных рынках на льготных условиях

    MultiUnes Las prácticas y políticas vigentes en todos los países, así como las disposiciones del sistema GATT/OMC, facilitaban la adopción de políticas destinadas a permitir que los interlocutores más débiles del sistema participaran y compitieran en mejores condiciones en los mercados de exportación

    ru предлагать конкретные руководящие указания в целях содействия разработке новых технологий и основанной на использовании этих технологий продукции на приемлемых условиях, включая льготные условия, обеспечению доступа к ним и распространению соответствующей информации;

    UN-2es Proponga directrices concretas para facilitar el desarrollo, el acceso y la difusión de información, nuevas tecnologías y productos basados en la tecnología en condiciones accesibles, incluso en condiciones preferenciales;

    ru В заключение Независимый эксперт подчеркнул: а) важность проведения последовательной политики в областях торговли, оказания помощи и регулирования задолженности, а также того, чтобы инициативы по облегчению бремени задолженности сопровождались оказанием помощи на льготных условиях; b) важность того, чтобы облегчение бремени задолженности в целях сокращения масштабов нищеты осуществлялось с учетом конкретного положения в каждой стране и без ущерба для осуществления прав человека малоимущими в странах с низким уровнем дохода; и с) важность поощрения транспарентности и участия гражданского общества и малоимущих в осуществлении программ по облегчению бремени задолженности

    MultiUnes El Experto independiente concluyó su intervención haciendo hincapié en la importancia de que: a) hubiera coherencia entre las políticas relativas al comercio, la asistencia y la deuda y de que, junto con las iniciativas de alivio de la deuda se prestara asistencia en condiciones favorables; b) las medidas de alivio de la deuda para la reducción de la pobreza fueran específicas para cada país y no fueran en detrimento del disfrute de los derechos humanos por los pobres en los países de bajos ingresos; y c) se promoviera la transparencia y la participación de la sociedad civil y los pobres en los programas de alivio de la deuda

    ru.glosbe.com

    льготные условия — это… Что такое льготные условия?

    
    льготные условия
    preferential terms

    Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.

    • льготные пошлины
    • льготный

    Смотреть что такое «льготные условия» в других словарях:

    • льготные условия — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN preferential terms …   Справочник технического переводчика

    • Льготные условия питания в ОАО «РЖД» — льготные условия питания сумма компенсации, оплачиваемая ОАО РЖД за питание в производственной столовой одного работника с учетом специфики работы и устанавливаемая ежегодно филиалами в пределах лимитов бюджетов филиалов… Источник: Распоряжение …   Официальная терминология

    • Воспитательная колония — (англ correctional colony) в уголовно исполнительном законодательстве РФ вид исправительного учреждения. Особенности исполнения наказания в виде лишения свободы в В.к. установлены гл. 17 УИК РФ*. В В.к. общего и усиленного режимов устанавливаются …   Большой юридический словарь

    • Воспитательная колония — (англ correctional colony) в уголовно исполнительном законодательстве РФ вид исправительного учреждения. Особенности исполнения наказания в виде лишения свободы в В.к. установлены гл. 17 УИК РФ*. В В.к. общего и усиленного режимов устанавливаются …   Энциклопедия права

    • ПРАВИЛА СОВЕТА УПРАВЛЯЮЩИХ ФЕДЕРАЛЬНОЙ РЕЗЕРВНОЙ СИСТЕМЫ — FEDERAL RESERVE BOARD REGULATIONSФедеральное правительство регулирует деятельность депозитных учреждений, к рые имеют федеральную лицензию, или тех из них, чьи обязательства застрахованы им посредством пяти федеральных агентств. Эти законы и… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

    • Пошлина — (Duty) Содержание Содержание 1. Понятие и значение государственной Антидемпинговая пошлина как мера государственного регулирования внешнеторговой деятельности 2. Виды государственной пошлины 3. Место государственной пошлины в 4. Плательщики,… …   Энциклопедия инвестора

    • Финансовый регулятор — (Financial regulator) Финансовый регулятор это орган, осуществляющий надзор, регулирование и контроль над оборотом финансовых инструментов Регуляторы финансового рынка – понятие, цели деятельности и роль финансовых регуляторов, самые известные… …   Энциклопедия инвестора

    • Фиджи — У этого термина существуют и другие значения, см. Фиджи (значения). Республика Островов Фиджи Republic of the Fiji Islands Matanitu Tu Vaka i koya ko Viti फ़िजी द्वीप समूह गणराज्य …   Википедия

    • Империя Цин — Запрос «Китайская империя» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Это статья о Цин (1644 1912), последней из императорских династий, правивших Китаем. О первой императорской династии Цинь (221 до н. э.  206… …   Википедия

    • Депозит — (Deposit) Содержание Содержание Определение Размещение на депозите Понятие и правовая природа банковского вклада Нюансы российской банковской практики Депозитный сертификат Депози́т (банковский ) — это сумма , помещённая в на… …   Энциклопедия инвестора

    • Брокер — (Broker) Брокер посредническое лицо, содействующее совершению сделок между заинтерисоваными сторонами Профессия брокер: виды брокерской деятельности, биржевой брокер, страховой брокер, кредитный брокер, брокерская деятельность Содержание… …   Энциклопедия инвестора


    dic.academic.ru

    льготные условия — Русский-Арабский Словарь

    ru Сумма гарантируемых совершеннолетним инвалидам средств эквивалентна Минимальному гарантированному межотраслевому размеру оплаты труда (МГМРОТ) при условии, что инвалид является работающим по найму в производственном секторе, в котором отсутствуют льготные условия труда; 90% МГМРОТ выплачивается лицам, занимающим рабочие места с льготными условиями труда, и 80% МГМРОТ — лицам, занимающим рабочие места, охваченные программой поддержания занятости (статья 20 Суверенного ордонанса No 15 091).

    UN-2ar ويعادل المبلغ المضمون للمعاقين البالغين الحد الأدنى للأجور عندما يكون المعاق موظفاً في قطاع الإنتاج غير المحمي، ويعادل 90 في المائة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعملون في القطاع المحمي، و80 في المائة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة إلى الأشخاص الذين يُقبلون في مراكز المساعدة عن طريق العمل (المادة 20 من الأمر الأميري رقم 15.091).

    ru Некоторые страны с низким уровнем дохода и большой задолженностью относятся к категории «смешанных» стран17, на которые не распространяется действие таких механизмов, как реструктуризация долга Парижским клубом на льготных условиях или другие виды облегчения долгового бремени на льготных условиях, аналогичные инициативе в пользу БСКЗ.

    UN-2ar فبعض البلدان المدينة ذات الدخل المنخفض تندرج ضمن “البلدان المختلطة”( ). المستبعدة من مشروعات مثل إعادة الجدولة الميسّرة التي يمنحها نادي باريس أو أي شكل آخر من الأشكال الميسّرة لتخفيف عبء الدين، مثل البلدان المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    ru Некоторые страны с низким уровнем дохода и большой задолженностью относятся к категории «смешанных» стран # на которые не распространяется действие таких механизмов, как реструктуризация долга Парижским клубом на льготных условиях или другие виды облегчения долгового бремени на льготных условиях, аналогичные инициативе в пользу БСКЗ

    MultiUnar فبعض البلدان المدينة ذات الدخل المنخفض تندرج ضمن “البلدان المختلطة”(). المستبعدة من مشروعات مثل إعادة الجدولة الميسّرة التي يمنحها نادي باريس أو أي شكل آخر من الأشكال الميسّرة لتخفيف عبء الدين، مثل البلدان المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون

    ru Сумма гарантируемых совершеннолетним инвалидам средств эквивалентна Минимальному гарантированному межотраслевому размеру оплаты труда (МГМРОТ) при условии, что инвалид является работающим по найму в производственном секторе, в котором отсутствуют льготные условия труда # % МГМРОТ выплачивается лицам, занимающим рабочие места с льготными условиями труда, и # % МГМРОТ- лицам, занимающим рабочие места, охваченные программой поддержания занятости (статья # Суверенного ордонанса No

    MultiUnar ويعادل المبلغ المضمون للمعاقين البالغين الحد الأدنى للأجور عندما يكون المعاق موظفاً في قطاع الإنتاج غير المحمي، ويعادل # في المائة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعملون في القطاع المحمي، و # في المائة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة إلى الأشخاص الذين يُقبلون في مراكز المساعدة عن طريق العمل (المادة # من الأمر الأميري رقم

    ru На практике статус «смешанной» страны до сих пор не позволяет таким странам-должникам пользоваться такими механизмами списания долга, как пересмотр сроков погашения задолженности на льготных условиях в рамках Парижского клуба и другие механизмы облегчения долгового бремени на льготных условиях, предназначенные для стран, получающих помощь только по линии МАР, например стран, на которых распространяется действие инициативы в отношении БСКД и ФСЗ.

    UN-2ar وقد استبعدت حتى الآن هذه البلدان المدينة من قائمة البلدان المختلطة وبالتحديد من المشروعات التي تخفض الالتزامات كإعادة الجدولة الميسرة التي يمنحها نادي باريس، أو غير ذلك من تسهيلات تخفيف أعباء الديون التي تقتصر فقط على بلدان المؤسسة الإنمائية الدولية، مثل البلدان التي تغطيها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومرفق تخفيف الدين.

    ru Официальная помощь развитию на льготных условиях, специальные и дифференцированные режимы для развивающихся стран и передача технологии на льготных и преференциальных условиях по-прежнему имеют исключительно важное значение для достижения развивающимися странами успеха в деятельности, направленной на ликвидацию нищеты и ускорение экономического роста на устойчивой основе

    MultiUnar وإن تقديم مساعدة إنمائية رسمية بشروط متساهلة، ومعاملة البلدان النامية معاملة تفضيلية خاصة، ونقل التكنولوجيا بشروط متساهلة وتفضيلية، أمور لا تزال تكتسي أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر والإسراع بعجلة النمو الاقتصادي بصورة مستدامة

    ru � Для целей отчетности данные о сотрудничестве Юг-Юг в настоящем докладе учитывают официальные ресурсы, выделяемые на льготных условиях (льготные займы, субсидии, а также облегчение бремени задолженности и техническое сотрудничество) и предоставляемые на уровне стран Юга в целях развития.

    UN-2ar (�) لأغراض تتعلق بالإبلاغ في هذا التقرير، يغطي نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب الموارد الرسمية الميسرة التي تُقدّمها بلدان الجنوب لبعضها البعض من أجل تمويل الأغراض الإنمائية (مثل القروض الميسرة والمنح والمبادرات الرامية إلى تخفيف عبء الديون والتعاون التقني).

    ru Закон Республики Таджикистан «О пенсионном обеспечении граждан Республики Таджикистан» предусматривает назначение пенсий по возрасту на льготных условиях и в льготных размерах

    MultiUnar وينص قانون المعاشات التقاعدية على منح الرجل والمرأة معاشات تقاعدية مجزية وبشروط ملائمة

    ru В декабре 2014 года страны Комитета содействия развитию приняли решение, согласно которому займы наименее развитым странам и другим странам с низким уровнем дохода должны предоставляться на весьма льготных условиях и только займы, в которых льготный компонент составляет не менее 45 процентов, подлежат отражению в отчетности как официальная помощь в целях развития, тогда как в займах для стран с уровнем дохода ниже среднего льготный компонент должен составлять лишь не менее 15 процентов, а для стран с уровнем дохода выше среднего — не менее 10 процентов, чтобы они отражались в отчетности как официальная помощь в целях развития.

    UN-2ar وفي كانون الأول/ديسمبر 2014، قررت بلدان لجنة المساعدة الإنمائية، بغية ضمان تقديم القروض إلى أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى المنخفضة الدخل بشروط تساهلية للغاية، ألا تسجل كمساعدة إنمائية رسمية إلا القروض التي تتضمن عنصر منحة بنسبة 45 في المائة على الأقل، في حين أن القروض المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لا يُشترط فيها إلا توفر عنصر منحة بنسبة 15 في المائة، وأما القروض المقدمة إلى بلدان الشريحة العليا من فئة الدخل المتوسط فيشترط فيها توفر عنصر منحة بنسبة 10 في المائة لتسجيلها كجزء من المساعدة الإنمائية الرسمية.

    ru Недавно он расширил доступ развивающихся стран, которые отвечают установленным требованиям, к ресурсам, выделяемым на льготных условиях, сохранив при этом самообеспечиваемость своего фонда льготного кредитования.

    UN-2ar فقد قام في الآونة بتوسيع إمكانية حصول البلدان النامية المؤهَّلة على موارده الميسَّرَةِ الشروط، مع الحفاظ على طابع الاعتماد على الذات لمرفقه للإقراض بشروط ميسَّرَة.

    ru Кроме того, правительство Вьетнама также приняло стратегии субсидирования цен и сборов, предоставления домохозяйствам этнических меньшинств, находящимся в особо трудных условиях, ссуд на льготных условиях для целей организации производства и приобретения жилья, оказания поддержки малочисленным этническим меньшинствам и бесплатного предоставления # газет и журналов для населения в районах с тяжелыми условиями жизни

    MultiUnar وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت حكومة فييت نام أيضاً سياسات بشأن دعم الأسعار والرسوم، ومنح القروض التفضيلية للأُسر المعيشية للأقليات العرقية التي تعاني من حرمان خاص لتمويل الإنتاج والاستيطان، ودعم الأقليات العرقية المحدودة العدد، وتوفير # صحيفة ومجلة بالمجان لسكان المناطق المحرومة

    ru Кроме того, правительство Вьетнама также приняло стратегии субсидирования цен и сборов, предоставления домохозяйствам этнических меньшинств, находящимся в особо трудных условиях, ссуд на льготных условиях для целей организации производства и приобретения жилья, оказания поддержки малочисленным этническим меньшинствам и бесплатного предоставления 18 газет и журналов для населения в районах с тяжелыми условиями жизни.

    UN-2ar وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت حكومة فييت نام أيضاً سياسات بشأن دعم الأسعار والرسوم، ومنح القروض التفضيلية للأُسر المعيشية للأقليات العرقية التي تعاني من حرمان خاص لتمويل الإنتاج والاستيطان، ودعم الأقليات العرقية المحدودة العدد، وتوفير 18 صحيفة ومجلة بالمجان لسكان المناطق المحرومة.

    ru По поводу понижательной динамики предоставления заемных средств на льготных условиях секретариат отметил, что она связана с переходом стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода, поскольку последние имеют меньший доступ к льготным кредитам.

    UN-2ar ٣٨- وفيما يتعلق بمسألة تراجع الديون الميسرة، أشارت الأمانة إلى أن الانخفاض مرتبط بانتقال البلدان المنخفضة الدخل إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل، حيث إن هذه البلدان فرصها أقل في الحصول على القروض الميسرة.

    ru k) партнерам по развитию следует увеличить объем предоставляемых субсидий и кредитов на льготных условиях для создания кадрового потенциала на директивном, нормативно-правовом и оперативном уровнях

    MultiUnar ك) يجب على الشركاء في التنمية تقديم قدر أكبر من المنح والتمويل الميسر لبناء القدرات البشرية على صعيد السياسات والأنظمة والعمليات؛

    ru Мы призываем многосторонние банки развития решить вопрос о скорейшем предоставлении основного объема помощи на гибких и льготных условиях на первоначальном этапе, с тем чтобы в значительной мере и в короткие сроки оказать помощь развивающимся странам, которые сталкиваются с проблемой нехватки финансовых средств.

    UN-2ar ونهيب بالمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تمضي قدما في تقديم المساعدة المرنة والتساهلية والمدفوعة مقدّماً وبسرعة بهدف مساعدة البلدان النامية بشكل كبير وسريع على معالجة الثغرات التمويلية.

    ru Для обеспечения полного, эффективного и устойчивого осуществления Конвенции применительно к выполнению обязательств Сторон, являющихся развитыми странами, и других Сторон из числа развитых стран, включенных в приложение II, по предоставлению новых и дополнительных, адекватных и прогнозируемых финансовых ресурсов в виде грантов или на льготных условиях, в том числе в целях передачи технологии, как это предусмотрено в статье 4.3 Конвенции, а также для активизации работы по осуществлению статей 4.1, 4.3, 4.4, 4.5, 4.8 и 4.9 в контексте статьи 4.7, и в соответствии со статьей 11 Конвенции КС вводит в действие эффективный финансовый механизм согласно Конвенции под своим руководством и управлением в соответствии со статьей 11.1 и 11.2 Конвенции в порядке выполнения своих функций в качестве ее высшего органа, как это предусмотрено пунктом 2 h) статьи 7 Конвенции.

    UN-2ar من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستمراً فيما يتصل بالوفاء بالتزامات البلدان الأطراف المتقدمة والأطراف المتقدمة الأخرى المدرجة في المرفق الثاني فيما يتعلق بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية وكافية ويمكن التنبؤ بها، في شكل منح أو قروض ميسِّرة، بما في ذلك لأغراض نقل التكنولوجيا، على النحو المنصوص عليـه في المادة 4-3 من الاتفاقية، ومن أجل تعزيز تنفيذ المادة 4-1 و4-3 و4-4 و4-5 و4-8 و4-9، في سياق المادة 4-7، ووفقاً للمادة 11 من الاتفاقية، يقوم مؤتمر الأطراف بتشغيل آلية مالية فعالة بموجب الاتفاقية تعمل تحت سلطته وإدارته، وفقاً للمادة 11-1 و11-2 من الاتفاقية أداءً لوظائفه بوصفه الهيئة العليا للاتفاقية، حسبما تقتضيه المادة 7-2(ح) منها.

    ru Такой недостаточный рост можно объяснить невыполнением обещаний предоставлять международную помощь; повышенной зависимостью от основных сырьевых товаров; низким уровнем товарооборота между африканскими странами; снижением доли экспорта в глобальной торговле; неспособностью хоть сколько-нибудь существенно использовать льготные условия доступа к рынкам; и растущей зависимостью от помощи и финансирования задолженности в результате неуклонного падения доходов от экспорта

    MultiUnar ويمكن أن يعزى هذا النمو غير الكافي إلى عدم الوفاء بالمساعدة الدولية الموعودة؛ وتزايد الاعتماد على السلع الأساسية؛ وانخفاض مستوى التجارة فيما بين البلدان الأفريقية؛ وانخفاض إسهام الصادرات في التجارة الدولية؛ وعدم القدرة على الاستفادة بشكل كبير من تيسيرات الوصول إلى الأسواق؛ وتزايد الاعتماد على المساعدة والتمويل عن طريق الاستدانة نتيجة للتناقص المطرد في إيرادات الصادرات

    ru Необходимо разработать инструменты для отслеживания рисков и смягчения их последствий для обеспечения предоставления ссуд на выгодных льготных условиях, с тем чтобы погашение ссуд не было обременительным, а соответствующие услуги можно было бы оказывать гораздо большему числу малоимущих

    MultiUnar يلزم استحداث الوسائل اللازمة لرصد المخاطر وتخفيفها والعمل على منح قروض مؤاتية بشروط تساهلية، بحيث لا يشكل تسديدها عبئا وبحيث يمكن توسيع نطاق الخدمات لتقدم إلى عدد أكبر بكثير من الفقراء

    ru Главы государств и правительств с серьезной обеспокоенностью отметили негативные последствия уменьшения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и других предоставляемых на льготных условиях финансовых ресурсов для развивающихся стран в целом, и для наименее развитых из них в частности.

    UN-2ar ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بقلق بالغ الأثر غير المواتي المترتب على تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من التدفقات المالية التساهلية على البلدان النامية بشكل عام والبلدان الأقل نموا بشكل خاص.

    ru Например, Иордания обычно импортировала всю необходимую ей нефть из Ирака на льготных условиях: половину на условиях гранта, а оставшуюся часть- со скидкой

    MultiUnar مثال ذلك أن الأردن كان يستورد كل نفطه من العراق على أسس سخية، إذ كان نصف النفط المستورد يقدم كهبة والنصف الآخر مع خصم في الأسعار

    ru Эта статья Конституции находит отражение в пункте # статьи # Трудового кодекса, «О запретах», где работодателям запрещается «требовать или принимать от работников какое бы то ни было вознаграждение для принятия их на работу или предоставления им привилегии или льготных условий работы»

    MultiUnar وهذه المادة من الدستور وردت في المادة # من قانون العمل (بشأن المحظورات)، والتي تنص على أنه يجب على أرباب العمل ألا «يطلبوا أو يقبلوا أي مكافآت من العاملين لضمان التعيين في وظيفة ما أو الحصول على أي امتيازات أو تنازلات تتعلق بشروط التوظيف»

    ru Нынешняя практика и политика во всех странах, а также положения системы ГАТТ/ВТО допускают возможность проведения политики, разработанной с целью предоставления более слабым партнерам в системе возможности участвовать и конкурировать на экспортных рынках на льготных условиях

    MultiUnar أما الممارسات والسياسات الحالية في جميع الدول وكذلك الأحكام الواردة في نظام غات/منظمة التجارة العالمية فتسمح بانتهاج سياسات تصمم لتمكين الشركاء الضعفاء في النظام من المشاركة والتنافس في أسواق التصدير بشروط أفضل

    ru предлагать конкретные руководящие указания в целях содействия разработке новых технологий и основанной на использовании этих технологий продукции на приемлемых условиях, включая льготные условия, обеспечению доступа к ним и распространению соответствующей информации;

    UN-2ar اقتراح مبادئ توجيهية ملموسة لتيسير تطوير المعلومات والتكنولوجيات الجديدة والمنتجات القائمة على التكنولوجيا وفقا لشروط معقولة، بما في ذلك الشروط التفضيلية، وكذلك الحصول على هذه المعلومات والتكنولوجيات والمنتجات وتعميمها؛

    ru В заключение Независимый эксперт подчеркнул: а) важность проведения последовательной политики в областях торговли, оказания помощи и регулирования задолженности, а также того, чтобы инициативы по облегчению бремени задолженности сопровождались оказанием помощи на льготных условиях; b) важность того, чтобы облегчение бремени задолженности в целях сокращения масштабов нищеты осуществлялось с учетом конкретного положения в каждой стране и без ущерба для осуществления прав человека малоимущими в странах с низким уровнем дохода; и с) важность поощрения транспарентности и участия гражданского общества и малоимущих в осуществлении программ по облегчению бремени задолженности

    MultiUnar واختتم الخبير المستقل عرضه بالتأكيد على أهمية ما يلي: (أ) أن تكون سياسات التجارة والمساعدة والدين متسقة وأن تقترن مبادرات تخفيف أعباء الديون بمساعدة ميسَّرة؛ (ب) أن تراعي عملية تخفيف أعباء الديون من أجل الحد من الفقر مع وضع كل بلد وألا تقوض تمتع الفقراء بحقوق الإنسان في البلدان المنخفضة الدخل؛ (ج) تعزيز الشفافية ومشاركة المجتمع المدني والفقراء في برامج تخفيف أعباء الديون

    ru Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 19 апреля 2001 года No199 введены льготные условия поступления (квота) в высшие учебные заведения для девушек из отдаленных горных районов Республики.

    UN-2ar وعين قرار الحكومة رقم 199 الصادر في 19 نيسان/أبريل 2001 شروط التحاق تفضيلية بمؤسسات التعليم العالي (نظام الحصص) لصالح الفتيات من المناطق الجبلية النائية في طاجيكستان.

    ru.glosbe.com

    льготные условия — Русский-Французский Словарь

    ru Сумма гарантируемых совершеннолетним инвалидам средств эквивалентна Минимальному гарантированному межотраслевому размеру оплаты труда (МГМРОТ) при условии, что инвалид является работающим по найму в производственном секторе, в котором отсутствуют льготные условия труда # % МГМРОТ выплачивается лицам, занимающим рабочие места с льготными условиями труда, и # % МГМРОТ- лицам, занимающим рабочие места, охваченные программой поддержания занятости (статья # Суверенного ордонанса No

    MultiUnfr Le montant des ressources garanties aux adultes handicapés équivalent au SMIC lorsque la personne handicapée est salariée dans le secteur de production non protégé, à # % du SMIC pour les personnes ayant un poste de travail protégé et à # % du SMIC pour les personnes admises en centre d’aide par le travail (art # de l’ordonnance souveraine no

    ru На практике статус «смешанной» страны до сих пор не позволяет таким странам-должникам пользоваться такими механизмами списания долга, как пересмотр сроков погашения задолженности на льготных условиях в рамках Парижского клуба и другие механизмы облегчения долгового бремени на льготных условиях, предназначенные для стран, получающих помощь только по линии МАР, например стран, на которых распространяется действие инициативы в отношении БСКД и ФСЗ.

    UN-2fr Dans la pratique, le statut de pays pouvant prétendre à un financement mixte a jusqu’ici exclu les pays débiteurs de plans prévoyant l’amortissement des obligations telles que les rééchelonnements à des conditions de faveur auprès du Club de Paris ou d’autres mécanismes d’allégement de la dette réservés aux pays exclusivement IDA comme ceux couverts par l’initiative en faveur des PPTE et le Fonds de désendettement.

    ru Расширение, облегчение и финансирование, где это необходимо, доступа к экологически чистой технологии и ее передачи, а также передачи соответствующих научно-технический знаний, в частности развивающимся странам, на льготных условиях, включая льготные и преференциальные условия, по совместной договоренности, с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности, а также особых потребностей развивающихся стран для осуществления Повестки дня на XXI век».

    UN-2fr Promouvoir, faciliter et financer, au besoin, l’accès aux écotechniques et au savoir‐faire correspondant, et leur transfert en ce qui concerne notamment les pays en développement à des conditions favorables, y compris à des conditions concessionnelles et préférentielles, telles que décidées d’un commun accord, compte dûment tenu de la protection des droits en matière de propriété intellectuelle et des besoins particuliers des pays en développement aux fins de la mise en œuvre d’Action 21;»

    ru Официальная помощь развитию на льготных условиях, специальные и дифференцированные режимы для развивающихся стран и передача технологии на льготных и преференциальных условиях по-прежнему имеют исключительно важное значение для достижения развивающимися странами успеха в деятельности, направленной на ликвидацию нищеты и ускорение экономического роста на устойчивой основе

    MultiUnfr L’aide publique au développement à des conditions préférentielles, le traitement différencié et spécial des pays en développement et le transfert de technologie à des conditions privilégiées demeurent essentiels si l’on veut aider les pays en développement à éliminer la pauvreté et à stimuler la croissance économique de façon durable

    ru � Для целей отчетности данные о сотрудничестве Юг-Юг в настоящем докладе учитывают официальные ресурсы, выделяемые на льготных условиях (льготные займы, субсидии, а также облегчение бремени задолженности и техническое сотрудничество) и предоставляемые на уровне стран Юга в целях развития.

    UN-2fr � Aux fins du présent rapport, la coopération Sud-Sud dans le contexte du rapport inclut des ressources officielles obtenues à des conditions avantageuses (prêts concessionnels, subventions ainsi que l’allègement de la dette et la coopération technique) qui sont fournies dans les pays du Sud à des fins de développement.

    ru В декабре 2014 года страны Комитета содействия развитию приняли решение, согласно которому займы наименее развитым странам и другим странам с низким уровнем дохода должны предоставляться на весьма льготных условиях и только займы, в которых льготный компонент составляет не менее 45 процентов, подлежат отражению в отчетности как официальная помощь в целях развития, тогда как в займах для стран с уровнем дохода ниже среднего льготный компонент должен составлять лишь не менее 15 процентов, а для стран с уровнем дохода выше среднего — не менее 10 процентов, чтобы они отражались в отчетности как официальная помощь в целях развития.

    UN-2fr En décembre 2014, afin de s’assurer que les prêts accordés aux pays les moins avancés et autres pays à faible revenu soient assortis de conditions très libérales, les membres du Comité d’aide au développement ont décidé que seuls les prêts comportant un élément de libéralité d’au moins 45 % seraient comptabilisables dans l’aide publique au développement, tandis que les prêts octroyés aux pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure devront avoir un élément de libéralité d’au moins 15 %, et ceux qui seront accordés aux pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure, un élément de libéralité d’au moins 10 %, pour pouvoir être pris en compte dans l’aide publique au développement.

    ru Недавно он расширил доступ развивающихся стран, которые отвечают установленным требованиям, к ресурсам, выделяемым на льготных условиях, сохранив при этом самообеспечиваемость своего фонда льготного кредитования.

    UN-2fr Il a récemment permis aux pays en développement qui remplissaient les conditions requises d’avoir accès aux ressources concessionnelles, tout en préservant l’autonomie de son mécanisme de prêts concessionnels.

    ru Оказание поддержки семьям и родителям, занимающимся воспитанием и развитием детей: Вьетнам уделяет все больше внимания расширению возможностей семей путем оказания финансовой поддержки семьям, находящимся в особо сложном положении, предоставления кредитов на льготных условиях для семей с низким уровнем доходов для целей развития и развертывания производства, предоставления льготных или бесплатных медицинских услуг для матери и ребенка и мер по планированию семьи, освобождения школьников начальных классов от платы за учебу, бесплатного медицинского обследования и лечения детей в возрасте до 6 лет, детей из бедных районов и районов проживания этнических меньшинств и детей в учреждениях общественного здравоохранения.

    UN-2fr Renforcement des capacités des familles et des parents pour prendre soin de leurs enfants et se développer: Le Viet Nam accorde une attention croissante au renforcement des capacités des familles en situation particulièrement difficile. Dans les régions pauvres, habitées par les minorités ethniques, il propose: des prêts préférentiels aux familles à faibles revenus pour leur permettre d’investir dans le développement de leur production; des services de soins de santé à prix réduit ou gratuits, notamment pour la planification des naissances, pour les mères et les enfants; des dispenses de frais de scolarité pour les enfants en cycle primaire; et des bilans de santé et des soins gratuits pour les enfants de moins de six mois dans les centres de santé publics.

    ru По поводу понижательной динамики предоставления заемных средств на льготных условиях секретариат отметил, что она связана с переходом стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода, поскольку последние имеют меньший доступ к льготным кредитам.

    UN-2fr Évoquant la réduction des prêts concessionnels, le secrétariat a noté que cette baisse était liée au reclassement de pays à faible revenu dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire, ces pays ayant un accès plus restreint à ces prêts.

    ru В течение многих лет развивающиеся страны, не производящие продовольствие в достаточном объеме, зависели от дешевого субсидируемого экспорта, который зачастую поставлялся на льготных условиях в рамках программ продовольственной помощи.

    UN-2fr Des années durant, les pays en développement à déficit vivrier ont été tributaires de produits d’exportation subventionnés bon marché, dont la fourniture était souvent associée à des concessions dans le cadre de programmes d’aide alimentaire.

    ru k) партнерам по развитию следует увеличить объем предоставляемых субсидий и кредитов на льготных условиях для создания кадрового потенциала на директивном, нормативно-правовом и оперативном уровнях

    MultiUnfr k) Les partenaires de développement devraient accroître le montant des dons et des prêts accordés à des conditions de faveur pour appuyer le renforcement des capacités sur les plans décisionnel, réglementaire et opérationnel

    ru Мы призываем многосторонние банки развития решить вопрос о скорейшем предоставлении основного объема помощи на гибких и льготных условиях на первоначальном этапе, с тем чтобы в значительной мере и в короткие сроки оказать помощь развивающимся странам, которые сталкиваются с проблемой нехватки финансовых средств.

    UN-2fr Nous engageons les banques multilatérales de développement à s’orienter vers des formes d’aide souples, concessionnelles, à versement rapide en début de période, de façon à aider rapidement et de façon appréciable les pays en développement qui se heurtent à des déficits de financement.

    ru Поэтому нам крайне важно иметь доступ к финансированию через Всемирный банк на льготных условиях

    MultiUnfr Il est par conséquent indispensable que nous puissions avoir accès à des prêts à des conditions de faveur, grâce à la Banque mondiale

    ru Такой недостаточный рост можно объяснить невыполнением обещаний предоставлять международную помощь; повышенной зависимостью от основных сырьевых товаров; низким уровнем товарооборота между африканскими странами; снижением доли экспорта в глобальной торговле; неспособностью хоть сколько-нибудь существенно использовать льготные условия доступа к рынкам; и растущей зависимостью от помощи и финансирования задолженности в результате неуклонного падения доходов от экспорта

    MultiUnfr Cette croissance insuffisante peut s’expliquer par l’échec de la communauté internationale à concrétiser ses promesses d’assistance; par la dépendance accrue à l’égard des produits de première nécessité; par le faible niveau des échanges commerciaux entre les pays africains; par le recul de leur participation aux exportations mondiales; par leur incapacité à profiter de manière significative des concessions en matière d’accès au marché; et par la dépendance croissante vis-à-vis de l’aide et du financement de la dette, qui résulte du déclin constant des recettes d’exportation

    ru В соответствии со статьей 14-1 указанного Закона, инвалиды имеют право, в установленном законодательством порядке, на пользование бесплатными специализированными медицинскими услугами в государственных медицинских учреждениях за счет средств бюджета, приобретение лекарств в аптеках на льготных условиях и первоочередное обеспечение санаторно-курортными учреждениями.

    UN-2fr Conformément à l’article 14.1 de la loi susmentionnée, les personnes handicapées ont droit, aux frais de l’État et selon les modalités prévues par la loi, à des services médicaux spécialisés dans les établissements médicaux d’État. Elles ont également accès aux médicaments à des conditions de faveur dans les pharmacies et sont prioritaires pour le placement dans les établissements de santé et de cure.

    ru Необходимо разработать инструменты для отслеживания рисков и смягчения их последствий для обеспечения предоставления ссуд на выгодных льготных условиях, с тем чтобы погашение ссуд не было обременительным, а соответствующие услуги можно было бы оказывать гораздо большему числу малоимущих

    MultiUnfr Il faut élaborer des outils permettant de contrôler et d’atténuer les risques et d’offrir des prêts à des conditions préférentielles, afin que le remboursement des prêts ne soit pas trop onéreux, de manière à proposer ces services à un nombre de pauvres beaucoup plus élevé

    ru Эта статья Конституции находит отражение в пункте # статьи # Трудового кодекса, «О запретах», где работодателям запрещается «требовать или принимать от работников какое бы то ни было вознаграждение для принятия их на работу или предоставления им привилегии или льготных условий работы»

    MultiUnfr Le même article de la Constitution est reproduit dans l’article # «Interdictions, paragraphe # » du Code du travail qui interdit à l’employeur «d’exiger ou d’accepter que les travailleurs lui versent des dessous de table afin d’être engagés ou d’obtenir un privilège ou des avantages quelconques en rapport avec les conditions de travail»

    ru В заключение Независимый эксперт подчеркнул: а) важность проведения последовательной политики в областях торговли, оказания помощи и регулирования задолженности, а также того, чтобы инициативы по облегчению бремени задолженности сопровождались оказанием помощи на льготных условиях; b) важность того, чтобы облегчение бремени задолженности в целях сокращения масштабов нищеты осуществлялось с учетом конкретного положения в каждой стране и без ущерба для осуществления прав человека малоимущими в странах с низким уровнем дохода; и с) важность поощрения транспарентности и участия гражданского общества и малоимущих в осуществлении программ по облегчению бремени задолженности

    MultiUnfr L’expert indépendant a conclu en soulignant qu’il importait: a) que les politiques relatives au commerce, à l’aide et à la dette soient harmonisées, et que les initiatives d’allégement de la dette s’accompagnent d’une aide assortie de conditions favorables; b) que l’allégement de la dette en faveur de l’atténuation de la pauvreté soit adapté à la situation spécifique du pays et qu’il ne porte pas préjudice à l’exercice des droits de l’homme par les pauvres des pays à faible revenu; c) que l’on favorise la transparence des programmes d’allégement de la dette et la participation de la société civile et des pauvres à ces programmes

    ru Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 19 апреля 2001 года No199 введены льготные условия поступления (квота) в высшие учебные заведения для девушек из отдаленных горных районов Республики.

    UN-2fr L’arrêté du Gouvernement no 199 du 19 avril 2001 a institué des conditions d’accès à l’enseignement tertiaire préférentielles pour les filles originaires des régions montagneuses reculées du pays (au moyen d’un système de quotas).

    ru доноры и международные финансовые учреждения должны принимать меры по облегчению бремени задолженности и предоставлению помощи и субсидий на льготных условиях для поддержки национальных усилий по расширению свободы действий в бюджетной сфере, в частности для более бедных и наименее развитых стран;

    UN-2fr Les donateurs et les institutions financières internationales devraient accorder un allégement de la dette, une aide à des conditions favorables et des dons pour appuyer les efforts déployés au niveau national afin d’élargir la marge de manœuvre budgétaire, en particulier celle des pays les plus pauvres et des pays les moins avancés;

    ru d) что касается предоставления греческого гражданства в порядке натурализации, то при министерстве внутренних дел, государственной администрации и децентрализации будет создан комитет по вопросам натурализации, который будет уполномочен составлять заключения в отношении лиц, желающих натурализоваться в Греции, причем применительно к лицам без гражданства и к беженцам будет установлен целый ряд льготных условий для приобретения греческого гражданства

    MultiUnfr d) Pour ce qui est de l’octroi de la citoyenneté grecque par naturalisation, il sera créé une commission de la naturalisation au sein du Ministère de l’intérieur, de l’administration publique et de la décentralisation, qui aura la responsabilité d’évaluer la personnalité des candidats à la naturalisation, et de nombreuses conditions préalables seront exigées des apatrides comme des réfugiés pour pouvoir l’obtenir

    ru В центре перевоспитания в Хальмове была создана группа для отбывания наказания в льготных условиях с проживанием за пределами колонии без охраны.

    UN-2fr Le foyer de rééducation de Chalmová a créé un groupe éducatif vivant dans une maison située à l’extérieur de l’établissement.

    ru Многосторонние учреждения в области развития также ограничены в своих ресурсах, и на льготных условиях предоставляется весьма незначительная сумма.

    UN-2fr Les institutions multilatérales de développement sont également limitées dans leurs ressources dont, en tous cas, une très petite partie est disponible à des conditions préférentielles.

    ru К их числу относятся расширение доступа африканских товаров и услуг к рынкам, отмена сельскохозяйственных субсидий и других негативных ограничений, увеличение объема официальной помощи в целях развития, привлечение прямых иностранных инвестиций и списание задолженности или предоставление льготных условий для ее погашения

    MultiUnfr Il s’agit entre autres de l’accès des biens et des services africains aux marchés, l’élimination des subventions agricoles et des autres formes de barrières néfastes, l’augmentation de l’aide publique au développement, les investissements étrangers directs et l’annulation ou l’allégement de la dette

    ru Льготные условия экспорта товаров из наименее развитых стран действуют и в других развитых странах, в том числе в Австралии, Канаде, Новой Зеландии, Норвегии и Японии.

    UN-2fr D’autres pays développés (Australie, Canada, Japon, Norvège et Nouvelle-Zélande) accordent également un traitement préférentiel aux produits provenant des PMA.

    ru.glosbe.com